Loading...
墨滴

star

2021/09/09  阅读:65  主题:默认主题

经济学人-翻译

作者: 张家星 (辽宁大学)
邮箱: zhangjx1997@sina.cn


0. Markdown 基本用法

  • 加粗
  • 斜体
  • 文本高亮
  • 文本删除
  • 下划线
  • 我是红色
  • 我是绿色
  • 我是紫色
  • 我是蓝色
  • 这里写引用内容

1. 翻译

1.0 笔记注释

  • 红色 代表生词

1.1 Epic’s battle royale —— Schumpeter

本文选自经济学人 20210904 期 Business 版块

原文: Epic’s battle royale——Schumpeter

我的翻译: Epic’s 的 XXX ——熊彼特

查词后翻译: Epic’s 的大逃杀——熊彼特

参考翻译: Epic 公司的大逃杀——熊彼特

生词:

  • royale :蛋糕饰块
  • battle royale :大逃杀

In the metaverse, will big gaming eventually become big tech?

我的翻译: 在XXX里,博弈竞争最终会变成科技竞争吗?

查词后翻译: 在虚拟世界里,大的赌博最终会变成大的科技吗?

参考翻译: 元宇宙,游戏巨头终成科技巨头?

生词:

  • metaverse ;(计算机)虚拟实境,虚拟世界;3D虚幻世界(尤指角色扮演游戏创造的世界);超元域,元界,元宇宙(虚拟空间)

1.In “ready player one”, a science-fiction novel set in 2045, people can escape a ghastly world of global warming and economic mayhem by teleporting themselves into the oasis, a parallel universe where they can change identity, hang out and forget the miseries of everyday life. In the book, published in 2011, the oasis is the brainchild of a gaming tycoon who has everyone’s best interests at heart. Lurking in the background, though, is Innovative Online Industries, an evil internet conglomerate that intends to take it all over and reap the rewards for itself.

我的翻译: 在时间设定为 2045 年的科幻小说《准备好的玩家》中,人们通过把他们自己送到 oasis 来逃离这个充斥着全球变暖和经济危机的世界,在平行宇宙 oasis 中,人们可以改变自己的身份,出去玩来忘掉生活中的失意。在这本于 2011 出版的小说中,oasis 是博弈 tycoon 的 brainchild ,他在心里能够知道每个人最感兴趣的东西。尽管在书中 Lurking 是一个创新的网上工业,但是一个互联网垄断恶魔想要取缔它,并独享 Lurking 的果实。

查词后翻译: 在科幻小说《头号玩家》中,2045 年的人类为了逃离这个可怕的充斥着全球变暖和经济混乱的世界,通过心灵传输的方式将自己传送到到一个绿洲,也可以把它称作为平行宇宙,在这里人们可以改变自己的身份,出去闲逛,忘掉每日生活里的悲惨境遇。在这本于 2011 出版的小说中,绿洲是游戏大亨脑力劳动的产物,他在心里能够知道每个人最感兴趣的东西。潜藏在背景之后的是创新网络产业,一个邪恶的互联网企业集团为了他自己的利益,企图收购绿洲。

参考翻译: 科幻小说《头号玩家》的故事设定在2045年,小说中,人们只需要用意念就能把自己传送到“绿洲”中,逃离这个深陷全球变暖和经济混乱的骇人现世。在“绿洲”这一平行宇宙中,人们可以变换身份,自在徜徉,将现实生活中的痛苦抛诸脑后。这部小说于2011年出版,书中,“绿洲”的开发者本人也是一位游戏大亨,一直把玩家的利益放在首位。但潜伏其后的是反派互联网财阀“创新线上企业”(Innovative Online Industries),企图将“绿洲”据为己有,独享胜利果实。

生词:

  • ghastly:可怕的;惨白的;惊人的;极坏的
  • mayhem:骚乱,混乱;故意伤害罪,重伤罪;蓄意破坏
  • teleporting:心灵运输(物体、人);远距离传送
  • oasis:绿洲;舒适的地方;令人宽慰的事物
  • hang out:闲荡;出外玩儿
  • miseries:灾难;悲惨的境遇(misery的复数)
  • brainchild:脑力劳动的产物
  • tycoon:企业界大亨,巨头;巨富
  • Lurking:潜伏;潜藏;埋伏
  • conglomerate:企业集团;聚合物;砾岩
  • take over:接管;接收

2.There are echoes of this “good v greedy” narrative in the way Tim Sweeney, founder of Epic Games, creator of “Fortnite”, an online-gaming phenomenon, talks about the metaverse. The idea is in vogue in Silicon Valley and is considered the next big thing in the internet. No one quite knows what the term means; at its most futuristic, the oasis is a pretty good analogy for what tech utopians have in mind. For now, suffice to say that if you think you have spent more than enough time online during the covid-19 pandemic, think again. Using virtual and augmented reality, avatars and lifelike computer imagery, the metaverse will further erase the boundaries between people’s online and physical lives. Unsurprisingly, big tech is salivating at the prospect of yet more realms of human existence open to data extraction.

我的翻译:

参考翻译:

生词:

3.So is Mr Sweeney, who is creating a mini-metaverse for the 350m monthly users of “Fortnite”, immersing them not just in fantasy games, but virtual pop concerts and the like. However, he is determined to stop today’s Silicon Valley elite from creaming off all the rewards from this visionary future. His ambition is for vibrant competition, fair pay for creators and economic efficiency unlike anything on the web today. How realistic—or sincere—is it?

我的翻译:

参考翻译:

生词:

4.Epic, a privately held company partly owned by Tencent, a Chinese tech goliath, already depicts the creation of the metaverse as a giant-slaying contest. It is part of the backdrop for its recent courtroom battles against Apple (a verdict is expected soon) and against Google (a trial has not yet started). Primarily, the antitrust cases are about the iPhone’s App Store and Google’s Android Play Store, which Epic portrays as price-gouging fiefs, in particular taking a cut of up to 30% on in-app purchases and refusing to let developers use alternative payment-processing platforms. But in court Mr Sweeney told the judge in the Apple case that the issue was also “existential” for the creation of the metaverse. Epic’s aim, he said, was to turn “Fortnite” into a platform on which independent developers could distribute their games and other forms of entertainment online and earn more of the profits themselves. “With Apple taking 30% off the top, they make it hard, very hard for Epic and creators to exist in this future world,” he said.

我的翻译:

参考翻译:

生词:

5.Both Apple and Google deny the allegations. In court, Apple countered that its commissions were an industry standard, and that it invested in creating a user-friendly environment. But it is being forced to give ground elsewhere. In a recent partial settlement of a class-action case in America Apple agreed to make it easier for app developers to contact customers about other payment methods. Then, on August 31st, South Korea passed a law allowing smartphone users to pay developers directly. Google calls Epic’s allegations baseless. Where does this leave Mr Sweeney’s vision of the new web? And how likely is it to materialise?

我的翻译:

参考翻译:

生词:

6.The vision certainly looks appealing. No “mega corporation” would be dominant. Instead, the metaverse will be built by millions of creators, programmers and designers, earning a bigger share of the rewards than the tech giants currently allow. Instead of the siloed state of today’s internet, he says there should be free movement of play between gaming networks, such as Microsoft’s Xbox and Sony’s PlayStation. The cutting-edge “engines” that the gaming industry uses to make real-world simulations should be based on common standards so that they, too, are interoperable. Adding to the economic efficiency could be decentralised tools such as the blockchain and cryptocurrencies.

我的翻译:

参考翻译:

生词:

7.Mr Sweeney makes no bones about contrasting such open competition with the current situation. That won’t deter Silicon Valley giants from seeking a big future role. Gaming firms such as Epic, Roblox and Minecraft are furthest advanced in bringing metaverse-like aspects to their platforms; Minecraft has a virtual library of censored press articles to encourage freedom of thought in autocratic regimes. But the tech giants are hard on their heels. Mark Zuckerberg, Facebook’s boss, believes its Oculus Quest headsets will be part of a virtual- and augmented-reality future that could supersede the smartphone. In August Facebook introduced Horizon Workrooms to its headsets, enabling workers to attend virtual meetings as avatars. Satya Nadella, Microsoft’s ceo, talks of building an “enterprise metaverse”. Doubtless they want to make the metaverse more of a walled garden than Mr Sweeney does.

我的翻译:

参考翻译:

生词:

Load of old Roblox?

8.As for Mr Sweeney’s apparent altruism, it is probably wise not to take it at face value. Epic and other gaming firms could plausibly one day pursue dominance of a three-dimensional internet similar to that big tech has in the two-dimensional one. As Daniel Newman of Futurum Research, a consultancy, puts it, from Microsoft in the 1980s to Apple, Google, Facebook and Amazon in the 2010s, all tech giants have started out offering unique services that consumers loved, and fought for more open competition against incumbents. Over time, as their leadership positions strengthened, their missionary zeal waned. It is hard to imagine a world, no matter how futuristic, in which this pattern does not persist.

我的翻译:

参考翻译:

生词:

9.For now, the big gaming firms cannot conceive of themselves as cartoon villains. And the metaverse may indeed be too vast to be dominated by any one firm. But whatever parallel universes they build, the desire to create not just fantasy dystopias but also moats against competition is quintessentially the capitalist way.

我的翻译:

参考翻译:

生词:

star

2021/09/09  阅读:65  主题:默认主题

作者介绍

star